Il n'y a pas de commentaires associés a cet article. Vous pouvez réagir.
1530Il est important de signaler une analyse très intéressante de Ira Chernus, avec une présentation de Tom Engelhardt sur TomDispatch.com le 9 avril 2009. Il s’agit d’un sujet de sémantique générale du système de l’américanisme, que nous tenons pour important, que nous avons déjà signalé, qui est la mort de GWOT («GWOT, R.I.P.»), – GWOT pour “Great Wor On Terror”, acronyme décrivant la politique de guerre générale et sans fin contre le terrorisme de l'administration GW Bush.
Une chose importante pour notre documentation, qui s'est passée trois jours après que nous ayons signalé l'évolution de l'administration Obama; il s’agit d’une quasi-officialisation de “la mort de GWOT”, – ou, plutôt, de son exécution en place publique, avec pendaison haut et court. Une déclaration de Hillary Clinton, faite le 30 mars 2009 (sur Reuters), sonne effectivement comme une confirmation officielle sans restriction.
«U.S. Secretary of State Hillary Clinton said on Monday the Obama administration had dropped “war on terror” from its lexicon, rhetoric former President George W. Bush used to justify many of his actions. “The (Obama) administration has stopped using the phrase and I think that speaks for itself. Obviously,” Clinton told reporters travelling with her to The Hague for a conference on Afghanistan, which Bush called part of his “global war on terror.”»
Chernus cite Hillary, et il le fait en se demandant si cette déclaration est improvisée ou si elle est “soigneusement calculée” (même s'il ne met pas en doute qu'elle représente la politique officielle). Dans ce cas, et bien que d’habitude nous ayons une grande considération pour l’“improvisation” comme explication des actes de ces dirigeants évoluant à leur niveau standard d’aveuglement, nous privilégions l'explication de la démarche délibérée. La question était trop souvent évoquée, dans les quelques jours qui précédèrent la déclaration d’Hillary Clinton, et elle est si sensible d’une façon générale.
«This is the way the Global War on Terror (also known, in Bush-era jargon, as GWOT) ends, not with a bang, not with parades and speeches, but with an obscure memo, a few news reports, vague denials, and a seemingly off-handed comment (or was it a carefully calculated declaration?) from Secretary of State Hillary Clinton: “The administration has stopped using the phrase [“war on terror”] and I think that speaks for itself. Obviously.”
»This is often the way presidents and their administrations operate when it comes to national security and foreign policy -- not with bold, clear statements but through leaks, trial balloons, small gestures, and innuendo.
»In this case, though, are we seeing the cleverly orchestrated plan of a shrewd administration, every move plotted with astonishing cunning? Or are the operators actually a bunch of newbies bumbling along from day to day, as a literal reading of press reports on the end of GWOT might suggest? Unless some historian finds a “smoking gun” document in the archives years from now, we may never know for sure.
»If the motives remain obscure, some effects of this major shift in language are already evident, though whether the result is a glass half empty or half full may lie in the eye of the beholder. In some cases, the new administration's policies still look amazingly like those of the Global War on Terror, sans the name – most notably in Afghanistan, where President Obama is pursuing many of the same old goals with renewed force, and in Pakistan, where he is steadily widening Bush's war. Sounding a lot like Bush, in fact, Obama played the 9/11 card repeatedly in his announcement justifying his program of stepped up action in the AfPak theater of operations.
»There, as Pepe Escobar of Asia Times says, “for all practical purposes, strategically reviewed or not, GWOT goes on, with no end in sight.” There, Obama's “new” policies seem to justify Jon Stewart's clever label for the recent language changes: “Redefinition Accomplished.”
»Yet there is good news, too. Just a few years ago, Dick Cheney told America's young people that the “war on terror” would be a generations-long struggle and the defining fact of the rest of their lives. A perpetual war for peace (and the endless terrors it unleashed) was then to be the single purpose to which the United States would bend all its strength and will for decades to come. Abandoning such terrible language really does make a difference.»
Il est important également de noter que Chernus place cette analyse de l’abandon de GWOT dans un sens spéculatif, autour de la personnalité d’Obama et de ses intentions. L’on retrouve le caractère énigmatique du personnage, de son action, notamment au travers d’un antagonisme de définition de son action que nous faisons nous-mêmes (voir, par exemple, notre F&C du 8 avril 2009). Chernus semble juger que cette ambiguïté est volontaire, cultivée, et a sa place dans la politique d’Obama en général.
«Sometimes President Obama sounds like fundamental change is really what he has in mind: to shift the nation's priorities from protecting what we've got to creating a new and better way of life. At other times, he talks like just another commander-in-chief of the national insecurity state, warning us about al-Qaeda and all sorts of other “threats to our nation's security and economy [that] can no longer be kept at bay by oceans or by borders.” (In case you forgot, the “theft of nuclear material from the former Soviet Union could lead to the extermination of any city on earth.”)
»This ambiguity reflects the fine political line Obama has chosen to walk. Ending the “war on terror” may please millions of his supporters who expect him to offer genuinely new policies, foreign as well as domestic. Continued dire warnings may satisfy millions of middle-of-the-road voters who opted for him despite fears that he might undermine national security.»
Chernus, comme Engelhardt, place sa réflexion sous l’auspice des récentes mesures que vient d’annoncer Robert Gates pour le budget du Pentagone. Il axe sa réflexion sur le changement d’acronyme effectivement, de GWOT en OCO (“Overseas Countingency Operations”), en observant que le nouvel acronyme permet le meilleur et le pire, – puisqu’il se débarrasse de l’obligation messianique de la “guerre contre la terreur” en lui substituant un concept philosophique (“contingent”) permettant une liberté d’action nouvelle, – effectivement impliquant le meilleur et le pire dans le domaine de l’intervention extérieure et impériale, selon ce qu’on en fait. (D’une façon assez révélatrice, illustrant pour lui-même la tendance qu’il veut décrire, Chernus observe qu’avec OCO tout est possible, y compris une intervention au Mexique, – alors que l’acronyme OCO commence par le mot “Overseas”, ce qui devrait exclure le Mexique mais pas nécessairement le concept, – parfait exemple d’ambiguïté, tout cela.)
«A war requires at least a convincing illusion of threat to the nation. An OCO, on the other hand, can be just about anything. It doesn't have to be over any literal seas; it merely has to aim at a target outside U.S. borders (even as close as Mexico). It doesn't have to involve shoot-'em-up military action, only an action – kidnapping, computer hacking, whatever – carried out by U.S. government operatives. An OCO is, in the end, any U.S. government response to some “contingency” outside our borders. Philosophers use the word “contingent” to mean something that could happen but doesn't have to happen – that is, something that isn't necessary.»
…Finalement, admettant qu’il en est lui-même là où nous en sommes tous avec Obama, devant un homme dont nous ne savons pas exactement les intentions. Chernus parle assez justement, à propos de BHO, de “verre à moitié plein” ou “verre à moitié vide” (le verre représentant dans ce cas l’interventionnisme impérialiste, il est encore à moitié plein mais il est déjà à moitié vide).
Mis en ligne le 10 avril 2009 à 09H29