Forum

Article : Et ton “devoir de mémoire”, Joichi Ito?

Pour poster un commentaire, vous devez vous identifier

Et ton “devoir de mémoire”, Joichi Ito∫

Patrick CHAPUS

  09/08/2005

Bonjour,

J’ai eu une énorme surprise en découvrant les images du JT de 13 h sur France 2 sans le son. Je n’ai pas entendu les commentaires et de toute façon, je ne connais pas la Japonais donc je n’aurai pas fait la différence sur la prononciation des mots. Le maire de Nagasaki s’appellerait – c’était en sous titre lorsque cet homme quasi de 40 ans environ s’exprimait – Iccho ITO
Serait-ce une formidable entreprise d’intox en jouant sur des prénoms proches Jiochi et Iccho ? Est-ce que I se prononce J et le O se prononce I en Japonais ou inversement, pour nos oreilles occidentales. Incontestablement ce maire semblait avoir 40 ans à l’écran (39 à la rigueur ).

Si c’est une mystification, nul doute qu’aux USA, d’ici une paire d’années, les autorités et un grand nombre de personnes se féliciteraient « Relisez les propos d’un ancien maire de Nagasaki en 2005… »

Sous toutes réserves d’usages car contrôler s’impose.

Bravo pour la qualité de vos documents et infos.
Patounet

prononciation

JeFF

  09/08/2005

je ne suis pas un spécialiste, mais ...

le i et le j ... le japonais ne s’écrit pas en caractères latins, il s’agit de translitérations. Le i et le j sont bien différenciés dans ce cas.

En France, de façon générale, on inverse les présentations japonaises : si vous regardez un générique de film japonais, vous verrez en translitération (s’il y a ... )

, donc sans doute par exemple ITO ICHO. Alors que nous écririons dans notre attention permanente à coller aux cultures locales, ICHO ITO.
Au Japon, on s’adressera au x personne (et je résume) par

-SAN (pareil pour homme et femme, on adressera M. et Mme SAITO comme SAITO-SAN l’un comme l’autre). Le prénom devient un truc beaucoup plus personnel et intime.

Enfin, deux choses pour ne pas sombrer dans la parano complotiste :

1) le vieux truc qui nous rend difficile de déterminer l’age des japonais. Ben, c’est pas si faux quand on n’a pas l’habitude. Au pire, cela vous fera draguer de vieilels mais jolies rombières

2) la translitération ... elle est pas une science exacte, et la variété de noms n’est pas si énorme, et le hasard existe, si, si.