Anne Guedes
25/07/2005
Le problème de l’anglais des textes que vous citez est qu’il n’est pas du “globish”...
Pourquoi ne lancez-vous pas un appel à vos lecteurs dont quelques uns, peut-être, seraient disposés à traduire de temps en temps.
Moi-même, si vous le trouvez bon, je me propose (mais pas tous les jours…)
Par ailleurs, je pense qu’il serait bien que vous donniez une définition de cet outil conceptuel, le “virtuel”.
Merci, de toutes façons, pour vos réflexions qui stimulent les nôtres,
Anne CG
Pour poster un commentaire, vous devez vous identifier